L'émigration au miroir de la poésie berbère du Maroc
Identifieur interne : 000107 ( France/Analysis ); précédent : 000106; suivant : 000108L'émigration au miroir de la poésie berbère du Maroc
Auteurs : C. Lefebure [France]Source :
- Hommes & migrations : (1987) [ 1142-852X ] ; 1995.
Descripteurs français
- Pascal (Inist)
- Wicri :
- geographic : France.
- topic : Groupe ethnique.
English descriptors
- KwdEn :
Abstract
Encore méconnue du grand public en France et très peu diffusée, la poésie berbère du Maroc a pourtant accompagné les travailleurs marocains sur les chemins de l'exil dès l'origine, avant même la Grande Guerre. Approche de la poésie villageoise puis de l'art des «trouveurs», poètes musiciens itinérants, qui représentent les «seules voix» d'accès à une littérature populaire narrant le vécu de l'émigration ouvrière
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
- to stream Main, to step Corpus: 000281
- to stream Main, to step Curation: 000281
- to stream Main, to step Exploration: 000278
- to stream France, to step Extraction: 000107
Links to Exploration step
Francis:521-96-12207Le document en format XML
<record><TEI><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="fr" level="a">L'émigration au miroir de la poésie berbère du Maroc</title>
<author><name sortKey="Lefebure, C" sort="Lefebure, C" uniqKey="Lefebure C" first="C." last="Lefebure">C. Lefebure</name>
<affiliation wicri:level="3"><inist:fA14 i1="01"><s1>CNRS, UPR 414</s1>
<s2>Paris</s2>
<s3>FRA</s3>
</inist:fA14>
<country>France</country>
<placeName><region type="region">Île-de-France</region>
<region type="old region">Île-de-France</region>
<settlement type="city">Paris</settlement>
</placeName>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">521-96-12207</idno>
<date when="1995">1995</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 521-96-12207 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:521-96-12207</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000281</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000281</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000278</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Main" wicri:step="Exploration">000278</idno>
<idno type="wicri:Area/France/Extraction">000107</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title xml:lang="fr" level="a">L'émigration au miroir de la poésie berbère du Maroc</title>
<author><name sortKey="Lefebure, C" sort="Lefebure, C" uniqKey="Lefebure C" first="C." last="Lefebure">C. Lefebure</name>
<affiliation wicri:level="3"><inist:fA14 i1="01"><s1>CNRS, UPR 414</s1>
<s2>Paris</s2>
<s3>FRA</s3>
</inist:fA14>
<country>France</country>
<placeName><region type="region">Île-de-France</region>
<region type="old region">Île-de-France</region>
<settlement type="city">Paris</settlement>
</placeName>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series><title level="j" type="main">Hommes & migrations : (1987)</title>
<title level="j" type="abbreviated">Hommes migr. : (1987)</title>
<idno type="ISSN">1142-852X</idno>
<imprint><date when="1995">1995</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><title level="j" type="main">Hommes & migrations : (1987)</title>
<title level="j" type="abbreviated">Hommes migr. : (1987)</title>
<idno type="ISSN">1142-852X</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en"><term>Berber</term>
<term>Chleuh</term>
<term>Emigration</term>
<term>Ethnic group</term>
<term>Exile</term>
<term>Folk Literature</term>
<term>France</term>
<term>Morrocan</term>
<term>Nostalgia</term>
<term>Oral tradition</term>
<term>Poetry</term>
<term>Singing poetry</term>
<term>Thematics</term>
<term>Traveling musician</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr"><term>France</term>
<term>Groupe ethnique</term>
<term>Marocain</term>
<term>Berbère</term>
<term>Chleuh</term>
<term>Tradition orale</term>
<term>Poésie</term>
<term>Poésie chantée</term>
<term>Littérature populaire</term>
<term>Musicien itinérant</term>
<term>Emigration</term>
<term>Exil</term>
<term>Nostalgie</term>
<term>Thématique</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="geographic" xml:lang="fr"><term>France</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr"><term>Groupe ethnique</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="fr">Encore méconnue du grand public en France et très peu diffusée, la poésie berbère du Maroc a pourtant accompagné les travailleurs marocains sur les chemins de l'exil dès l'origine, avant même la Grande Guerre. Approche de la poésie villageoise puis de l'art des «trouveurs», poètes musiciens itinérants, qui représentent les «seules voix» d'accès à une littérature populaire narrant le vécu de l'émigration ouvrière</div>
</front>
</TEI>
<inist><standard h6="B"><pA><fA01 i1="01" i2="1"><s0>1142-852X</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1"><s0>Hommes migr. : (1987)</s0>
</fA03>
<fA06><s2>1191</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="FRE"><s1>L'émigration au miroir de la poésie berbère du Maroc</s1>
</fA08>
<fA09 i1="01" i2="1" l="FRE"><s1>Musiques des Afriques : voix maghrébines et tempos blacks en Europe</s1>
</fA09>
<fA11 i1="01" i2="1"><s1>LEFEBURE (C.)</s1>
</fA11>
<fA12 i1="01" i2="1"><s1>BENSIGNOR (François)</s1>
<s9>coord.</s9>
</fA12>
<fA14 i1="01"><s1>CNRS, UPR 414</s1>
<s2>Paris</s2>
<s3>FRA</s3>
</fA14>
<fA18 i1="01" i2="1"><s1>Gerchamm groupe d'étude et de recherche sur les chants et musiques du Maghreb</s1>
<s2>Paris</s2>
<s3>FRA</s3>
<s9>collab.</s9>
</fA18>
<fA20><s1>6-10</s1>
</fA20>
<fA21><s1>1995</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01"><s0>FRE</s0>
</fA23>
<fA43 i1="01"><s1>INIST</s1>
<s2>22369</s2>
<s5>354000054701910010</s5>
</fA43>
<fA44><s0>0000</s0>
</fA44>
<fA47 i1="01" i2="1"><s0>521-96-12207</s0>
</fA47>
<fA60><s1>P</s1>
</fA60>
<fA61><s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i2="1"><s0>Hommes & migrations : (1987)</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01"><s0>FRA</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="ENG"><s1>Emigration in the looking-glass of Maroc's berber poetry</s1>
</fA68>
<fA99><s0>ref. et notes dissem.</s0>
</fA99>
<fC01 i1="01" l="FRE"><s0>Encore méconnue du grand public en France et très peu diffusée, la poésie berbère du Maroc a pourtant accompagné les travailleurs marocains sur les chemins de l'exil dès l'origine, avant même la Grande Guerre. Approche de la poésie villageoise puis de l'art des «trouveurs», poètes musiciens itinérants, qui représentent les «seules voix» d'accès à une littérature populaire narrant le vécu de l'émigration ouvrière</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="S"><s0>52125</s0>
<s1>VI</s1>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="S" l="FRE"><s0>France</s0>
<s2>564</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="S" l="ENG"><s0>France</s0>
<s2>564</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="S" l="FRE"><s0>Groupe ethnique</s0>
<s2>564</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="S" l="ENG"><s0>Ethnic group</s0>
<s2>564</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="N" l="FRE"><s0>Marocain</s0>
<s2>575</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="N" l="ENG"><s0>Morrocan</s0>
<s2>575</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="N" l="FRE"><s0>Berbère</s0>
<s2>575</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="N" l="ENG"><s0>Berber</s0>
<s2>575</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="N" l="FRE"><s0>Chleuh</s0>
<s2>575</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="N" l="ENG"><s0>Chleuh</s0>
<s2>575</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="S" l="FRE"><s0>Tradition orale</s0>
<s2>563</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="S" l="ENG"><s0>Oral tradition</s0>
<s2>563</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="S" l="FRE"><s0>Poésie</s0>
<s2>563</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="S" l="ENG"><s0>Poetry</s0>
<s2>563</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="N" l="FRE"><s0>Poésie chantée</s0>
<s2>563</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="N" l="ENG"><s0>Singing poetry</s0>
<s2>563</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="S" l="FRE"><s0>Littérature populaire</s0>
<s2>563</s2>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="S" l="ENG"><s0>Folk Literature</s0>
<s2>563</s2>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="N" l="FRE"><s0>Musicien itinérant</s0>
<s2>563</s2>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="N" l="ENG"><s0>Traveling musician</s0>
<s2>563</s2>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="S" l="FRE"><s0>Emigration</s0>
<s2>563</s2>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="S" l="ENG"><s0>Emigration</s0>
<s2>563</s2>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="S" l="FRE"><s0>Exil</s0>
<s2>563</s2>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="S" l="ENG"><s0>Exile</s0>
<s2>563</s2>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="13" i2="S" l="FRE"><s0>Nostalgie</s0>
<s2>563</s2>
<s5>13</s5>
</fC03>
<fC03 i1="13" i2="S" l="ENG"><s0>Nostalgia</s0>
<s2>563</s2>
<s5>13</s5>
</fC03>
<fC03 i1="14" i2="N" l="FRE"><s0>Thématique</s0>
<s2>563</s2>
<s5>14</s5>
</fC03>
<fC03 i1="14" i2="N" l="ENG"><s0>Thematics</s0>
<s2>563</s2>
<s5>14</s5>
</fC03>
<fC04 i1="01" i2="S"><s0>UA</s0>
<s1>02!04!08,11,01</s1>
</fC04>
<fC04 i1="02" i2="S"><s0>UA</s0>
<s1>07!08!04,13,12,01</s1>
</fC04>
<fN21><s1>106</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
</inist>
<affiliations><list><country><li>France</li>
</country>
<region><li>Île-de-France</li>
</region>
<settlement><li>Paris</li>
</settlement>
</list>
<tree><country name="France"><region name="Île-de-France"><name sortKey="Lefebure, C" sort="Lefebure, C" uniqKey="Lefebure C" first="C." last="Lefebure">C. Lefebure</name>
</region>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV1/Data/France/Analysis
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000107 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/France/Analysis/biblio.hfd -nk 000107 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Linguistique |area= TamazightV1 |flux= France |étape= Analysis |type= RBID |clé= Francis:521-96-12207 |texte= L'émigration au miroir de la poésie berbère du Maroc }}
This area was generated with Dilib version V0.6.31. |